Le blog des châteaux, abbayes et musées
L'association des sites du Pays Cathare était présente du 2 au 6 février au salon des vacances de Bruxelles. Malgré un temps très défavorable, nous sommes allés à la rencontre des belges toujours aussi passionnés par le Pays Cathare.
Cette année, le salon des vacances de Bruxelles ne s'est pas déroulé dans les meilleures conditions puisque le froid à décourager de nombreux visiteurs. La journée du samedi a même était fortement compromise par la neige qui a paralisé toute la ville. Nous avons toutefois accueilli les courageux visiteurs sur un grand stand régional. Le département était largement représenté avec le Comité départemental du tourisme, l'agglomération de Narbonne, le haut minervois, les gîtes de France et l'association des sites. Le public belge est fidèle à notre destination et en apprécie tous les intérêts. Les demandes les plus fréquentes concernaient bien sûr les châteaux mais aussi le canal du midi, la randonnée et le VTT. Pour ceux qui ne viennent pas en camping car, les hébergements choisis sont souvent des gîtes. Encore une fois, nous avons été très bien reçus par nos voisins qui seront nombreux dans notre département cette saison.
Rédigé par Marie Pedemonte le Jeudi 9 Février 2012 à 13:00
|
Commentaires (0)
En ce début d'année, nous sommes allés à la rencontre de nos voisins anglais au cours de l'opération The France Show 2012 à Londres.
Sous un soleil londonien fort appréciable, l'association des sites du Pays Cathare a été présenter nos richesses patrimoniales lors du France Show 2012 (13 au 15 janvier). Il s'agit d'une opération spécialement conçu pour les anglais amoureux de la France. Gastronomie, patrimoine, paysage, nature, musique...durant ce week-end très spécial, ils étaient nombreux à vouloir tout découvrir de notre pays. Le Pays Cathare est une destination bien connue à Londres. Que ce soit l'histoire du catharisme, la beauté de nos paysage ou la qualité de nos vins, les anglais se sont montrés très intéressés et connaisseurs. Les habitués ont préparé leur séjour en voiture, la durée du trajet n'est pas un problème pour eux tant qu'ils peuvent circuler librement et ramener quelques souvenirs. Pour les nouveaux visiteurs, les aéroports de Carcassonne, Beziers et Toulouse qui ont des lignes directes avec Londres ont permis d'envisager tous les parcours de visites.
L'association des sites du Pays Cathare partageait son stand avec la communauté d'agglomération du Grand Narbonne, et le Comité Départemental du Tourisme de l'Aude. La maison du Languedoc à Londres est venue sur le stand pour proposer des dégustation de nos meilleurs vins. Enfin, les Cuisiniers Cavistes de Narbonne ont eu l'opportunité de faire des démonstrations de cuisine sur une scène spéciale et filmée. Chaque démonstration a été l'occasion pour les anglais de découvrir nos produits et notre gastronomie grace à ces excellents ambassadeurs.
L'association des sites du Pays Cathare partageait son stand avec la communauté d'agglomération du Grand Narbonne, et le Comité Départemental du Tourisme de l'Aude. La maison du Languedoc à Londres est venue sur le stand pour proposer des dégustation de nos meilleurs vins. Enfin, les Cuisiniers Cavistes de Narbonne ont eu l'opportunité de faire des démonstrations de cuisine sur une scène spéciale et filmée. Chaque démonstration a été l'occasion pour les anglais de découvrir nos produits et notre gastronomie grace à ces excellents ambassadeurs.
Tags :
France Show 2012
Au cœur du village se trouve la maison natale de Déodat Roché (1877-1978), historien du catharisme qui abrite aujourd’hui une exposition permanente dédiée au catharisme.
En mémoire de l’enfant du village, cette exposition permanente dédiée au catharisme propose au visiteur 4 approches de cette religion, au-delà de l’aspect religieux.
Approche historique
De la calomnie à l’Histoire « Nous ne savons rien de l’hérésie sinon par ceux qui l’ont pourchassée et vaincue. »G. Duby
Qui sont les cathares ? Longtemps les cathares on été considérés comme les héritiers des manichéens, adeptes d’un monothéisme oriental des premiers siècles de notre ère. Selon les catholiques, ce sont des païens faisant l’éloge du suicide, adorant le soleil, niant l’existence du Christ et méprisant la croix. Cette vision colportée par l’Inquisition catholique, reste encore vivace et sept cents ans après le dernier bûcher cathare, les « hérétiques » ne sont pas considérés comme de « bons chrétiens », alors qu’eux même se nommaient ainsi. A cela deux raisons président : Tout d’abord lorsqu’au XIIème siècle de nombreux courants chrétiens dissidents apparaissent, l’Eglise de Rome tente par tous les moyens de les faire rentrer dans le rang. Face au succès de l’Eglise cathare elle utilise les arguments dont St Augustin se servait au IVème siècle pour lutter contre les manichéens en les traitant de païens et d’adorateurs du Diable. Ensuite il faut noter que l’histoire des « Bons chrétiens » a, jusqu’au XXème siècle, été connue par les textes de leurs adversaires puis écrite par des théologiens catholiques. Donc jusqu’en 1939, leurs défenseurs eux-mêmes utilisaient des arguments erronés ou des documents partiaux. C’est à cette date, en effet, que l’on découvrit le premier manuscrit « cathare » qui relança les recherches dans une nouvelle direction.
Approche historique
De la calomnie à l’Histoire « Nous ne savons rien de l’hérésie sinon par ceux qui l’ont pourchassée et vaincue. »G. Duby
Qui sont les cathares ? Longtemps les cathares on été considérés comme les héritiers des manichéens, adeptes d’un monothéisme oriental des premiers siècles de notre ère. Selon les catholiques, ce sont des païens faisant l’éloge du suicide, adorant le soleil, niant l’existence du Christ et méprisant la croix. Cette vision colportée par l’Inquisition catholique, reste encore vivace et sept cents ans après le dernier bûcher cathare, les « hérétiques » ne sont pas considérés comme de « bons chrétiens », alors qu’eux même se nommaient ainsi. A cela deux raisons président : Tout d’abord lorsqu’au XIIème siècle de nombreux courants chrétiens dissidents apparaissent, l’Eglise de Rome tente par tous les moyens de les faire rentrer dans le rang. Face au succès de l’Eglise cathare elle utilise les arguments dont St Augustin se servait au IVème siècle pour lutter contre les manichéens en les traitant de païens et d’adorateurs du Diable. Ensuite il faut noter que l’histoire des « Bons chrétiens » a, jusqu’au XXème siècle, été connue par les textes de leurs adversaires puis écrite par des théologiens catholiques. Donc jusqu’en 1939, leurs défenseurs eux-mêmes utilisaient des arguments erronés ou des documents partiaux. C’est à cette date, en effet, que l’on découvrit le premier manuscrit « cathare » qui relança les recherches dans une nouvelle direction.
Bilan des travaux 2011 : la redécouverte du donjon du château
Depuis plusieurs années maintenant, l’enceinte supérieure du château de Termes bénéficie d’importants travaux qui mêlent recherches archéologiques et restaurations. Un chantier de bénévoles, mené par l’association de sauvegarde s’est déroulé pendant le mois de juillet. Les bénévoles, encadrés par deux maçons se sont exercés à la restauration et la maçonnerie alors qu’une autre équipe, encadrée par un archéologue, s’occupait du déblaiement de l’emplacement présumé du donjon. L’association de Sauvegarde tient à remercier les bénévoles ainsi que les organismes les aidant financièrement, tel le Conseil Général de l’Aude et la Région Languedoc Roussillon notamment qui soutiennent l’action de l’association.
Au mois de septembre, une petite équipe d’archéologues s’est occupée à déblayer l’emplacement présumé du donjon. Après un mois de travail, le donjon a été retrouve et en partie déblayé ce qui constitue une découverte majeure pour notre site. Le piédroit d’une porte a été localisé sur la face sud du donjon et deux angles opposés de la structure ont été mis en évidences.
Par ailleurs, un important programme de restauration de la rampe d’accès du château est en cours. En 2012, comme en 2011 d’ailleurs, des sondages archéologiques doivent avoir lieu au niveau de cette rampe pour mieux comprendre son organisation. Par la suite, une restauration sera effectuée sur cette rampe. L’architecte chargé du projet a par ailleurs présenté une maquette de la rampe d’accès reconstituée.
Au mois de septembre, une petite équipe d’archéologues s’est occupée à déblayer l’emplacement présumé du donjon. Après un mois de travail, le donjon a été retrouve et en partie déblayé ce qui constitue une découverte majeure pour notre site. Le piédroit d’une porte a été localisé sur la face sud du donjon et deux angles opposés de la structure ont été mis en évidences.
Par ailleurs, un important programme de restauration de la rampe d’accès du château est en cours. En 2012, comme en 2011 d’ailleurs, des sondages archéologiques doivent avoir lieu au niveau de cette rampe pour mieux comprendre son organisation. Par la suite, une restauration sera effectuée sur cette rampe. L’architecte chargé du projet a par ailleurs présenté une maquette de la rampe d’accès reconstituée.
Avec le traité de Corbeil, 1258, la frontière entre la France et l'Aragon est fixée. Le système défensif repose sur 5 citadelles "les cinq fils de Carcassonne" mais, en réalité, le frontière est bien plus perméable qu'il n'y parait
Le traité de Corbeil, en 1258 ,fixe la frontière, entre la France et l'Aragon, au sud des Corbières. Le roi de France, Saint Louis, reconstruit entièrement des châteaux qu’il vient de conquérir et qui appartenaient auparavant aux seigneurs occitans. Il crée alors un impressionnant système défensif dont le centre de commandement est Carcassonne. Cinq citadelles en sont les pièces maîtresses, « Les 5 fils de Carcassonne », Aguilar, Quéribus, Peyrepertuse, Puilaurens et Termes. Le traité de Corbeil instaure la 1ère vraie frontière d’état. Dans la réalité, elle n’est jamais respectée, c’est plutôt une zone de front avec deux lignes de châteaux de part et d’autre. La valllée du Fenouillèdes est vide d’hommes, trop de circulation de troupes, trop de routiers, trop de destruction et de ruine. Les habitants se sont réfugiés dans les montagnes.
Cette année encore, l'organisation Global Works a emmené une dizaine d'étudiants américains en Pays Cathare. Ils nous font partager leur séjour avec leurs mots et leurs photos
REED, Vermont, 17 ans
A Lastours nous avons visité un chateau qui est très vieux. Il est un peu détruit, mais très beau. Sur le tour chateau nous chantions des cantiques en latin.
In Lastours we visited a very old Castle. It was a little destroyed but beautiful nevertheless. Atop the castle’s remaining tower we sang in Latin.
ANNIE, Californie, 15 ans
Je suis passée devant les champs de tournesols tous les jours quand j'étais à Carcassonne. "Tournesol" a été le premier mots que j'ai appris grâce à ma famille d'accueil.
I passed sunflower fields everyday when I was in Carcassonne. "Tournesol" is the first of many words that I learned from my homestay family.
MICAH, New York, 16 ans
Ceci est une photo du feu d'artifice à Carcassonne. Les 6 coeurs dans le tableau représentent l'ensemble des personnes de ma famille d'accueil, y compris moi, alors que je leur rendait visite.
This is a picture of the fireworks in Carcassonne. The 6 hearts in the picture represent all of the people in my homestay family, including me, while I was visiting.
LILY, New Jersey, 15 ans
Le ratatouille est mon souvenir favori de mon voyage à Carcassonne. Ma famille d'accueil en a cuisiné pour déjeuner le Samedi et j'ai beaucoup aimé.
Ratatouille is my favorite memory during my trip to Carcassonne. My host family made it for lunch on Saturday and I loved it.
PAMELA, Pennsylvanie, 17 ans
Pendant mon premier week-end avec ma famille d'accueil, ma soeur francaise et moi avons fait des crêpes pour le dessert pour le soir. J'ai pensé que c'était une expérience relative à la France, et maintenant j'ai une nouvelle recette pour ma famille aux Etats-Unis.
I loved making French crepes with my homestay sister!
SPENCER, Colorado, 15 ans
Dans l'ébulition du rythme des vacances, parfois, on a besoin de prendre du recul et de sentir le parfum des roses.
Amidst the hustle bustle pace of a vacation, sometimes, one needs to step back and smell the roses.
NICOLAS, North Carolina, 15 ans
J'ai choisi cette photo parce qu'elle répresente la partie musicienne de ma famille d'accueil. François, le père de ma famille, joue de la clavier avec ses copains, un groupe que j'ai vu ma prémier soir à Carcasonne. Aussi, parce que je joue de la guitare moi-même, je peux apprécier le travail de François. Enfin, je trouve que cette photo montre la vie décontractée et tranquille à Carcasonne.
I chose this photo because it represents the musician aspect of my home stay. The father of my family, François, plays the keyboard with a group of his friends in town, a group that I was able to see perform my first night. Furthermore, playing the guitar myself, I can appreciate how much passion and hard-work François puts into his pastime. In all, I feel this photo is the most appropriate because it displays the quiet, relaxed life that I have come to enjoy in Carcasonne.
PASCALE, Illinois, 16 ans
J'ai choisi la piscine parce que c'est là où tout le monde est ensemble.
Having a pool is very common in the south of France. I like that it brings people together.
DUNIA, Delaware, 16 ans
J’ai beaucoup aimé passer du temps avec ma famille française à Carcassonne. Je suis heureuse d’avoir des petits frères et une soeur vraiment genial. J’ai presque eu des larmes aux yeux en les quittant ce matin, mais ça va parce que j’ai fait plein de bons souvenirs!
My favourite part of our stay in Carcasssonne was playing with my host brothers and sisters, I love children, but I have no siblings at home so this was a wonderful experience.
TATUM, New Jersey, 15 ans
Tina, mon chat dans ma famille a Carcassonne est très mignon et je l'aime.
I love all animals tremendously, and I appreciate the large amount of pets and wildlife in Carcassonne.
A Lastours nous avons visité un chateau qui est très vieux. Il est un peu détruit, mais très beau. Sur le tour chateau nous chantions des cantiques en latin.
In Lastours we visited a very old Castle. It was a little destroyed but beautiful nevertheless. Atop the castle’s remaining tower we sang in Latin.
ANNIE, Californie, 15 ans
Je suis passée devant les champs de tournesols tous les jours quand j'étais à Carcassonne. "Tournesol" a été le premier mots que j'ai appris grâce à ma famille d'accueil.
I passed sunflower fields everyday when I was in Carcassonne. "Tournesol" is the first of many words that I learned from my homestay family.
MICAH, New York, 16 ans
Ceci est une photo du feu d'artifice à Carcassonne. Les 6 coeurs dans le tableau représentent l'ensemble des personnes de ma famille d'accueil, y compris moi, alors que je leur rendait visite.
This is a picture of the fireworks in Carcassonne. The 6 hearts in the picture represent all of the people in my homestay family, including me, while I was visiting.
LILY, New Jersey, 15 ans
Le ratatouille est mon souvenir favori de mon voyage à Carcassonne. Ma famille d'accueil en a cuisiné pour déjeuner le Samedi et j'ai beaucoup aimé.
Ratatouille is my favorite memory during my trip to Carcassonne. My host family made it for lunch on Saturday and I loved it.
PAMELA, Pennsylvanie, 17 ans
Pendant mon premier week-end avec ma famille d'accueil, ma soeur francaise et moi avons fait des crêpes pour le dessert pour le soir. J'ai pensé que c'était une expérience relative à la France, et maintenant j'ai une nouvelle recette pour ma famille aux Etats-Unis.
I loved making French crepes with my homestay sister!
SPENCER, Colorado, 15 ans
Dans l'ébulition du rythme des vacances, parfois, on a besoin de prendre du recul et de sentir le parfum des roses.
Amidst the hustle bustle pace of a vacation, sometimes, one needs to step back and smell the roses.
NICOLAS, North Carolina, 15 ans
J'ai choisi cette photo parce qu'elle répresente la partie musicienne de ma famille d'accueil. François, le père de ma famille, joue de la clavier avec ses copains, un groupe que j'ai vu ma prémier soir à Carcasonne. Aussi, parce que je joue de la guitare moi-même, je peux apprécier le travail de François. Enfin, je trouve que cette photo montre la vie décontractée et tranquille à Carcasonne.
I chose this photo because it represents the musician aspect of my home stay. The father of my family, François, plays the keyboard with a group of his friends in town, a group that I was able to see perform my first night. Furthermore, playing the guitar myself, I can appreciate how much passion and hard-work François puts into his pastime. In all, I feel this photo is the most appropriate because it displays the quiet, relaxed life that I have come to enjoy in Carcasonne.
PASCALE, Illinois, 16 ans
J'ai choisi la piscine parce que c'est là où tout le monde est ensemble.
Having a pool is very common in the south of France. I like that it brings people together.
DUNIA, Delaware, 16 ans
J’ai beaucoup aimé passer du temps avec ma famille française à Carcassonne. Je suis heureuse d’avoir des petits frères et une soeur vraiment genial. J’ai presque eu des larmes aux yeux en les quittant ce matin, mais ça va parce que j’ai fait plein de bons souvenirs!
My favourite part of our stay in Carcasssonne was playing with my host brothers and sisters, I love children, but I have no siblings at home so this was a wonderful experience.
TATUM, New Jersey, 15 ans
Tina, mon chat dans ma famille a Carcassonne est très mignon et je l'aime.
I love all animals tremendously, and I appreciate the large amount of pets and wildlife in Carcassonne.
Dans la salle de l'Instrumentarium, sculpture, musique et lutherie se conjuguent par un grand moment de plaisir. Au centre, émergeant de la pénombre, les neuf instruments de musique - le luth, le rebec, la vièle à archet, la guiterne, le psaltérion, l'orgue portatif, la flûte, le tambourin et la cornemuse - font vis-à-vis aux moulages des sculptures du donjon du château de Puivert, mis en valeur par un doux éclairage.
Une ambiance sonore permet la découverte du répertoire musical du 14e siècle avec des extraits de Guillaume de Machaut et le Codex de Chantilly exécuté pour Gaston Phoebus.
La démarche
L'Instrumentarium est né d'une expérience qui a réuni, de 1989 à 1991, des professionnels de l'archéologie, de la musique médiévale, de la lutherie et de la muséographie. Il s'agissait de reconstituer des instruments de musique vivants, faits de bois, de peau et de corde, à partir des modèles sculptés dans la pierre au XIVe siècle. La problématique de la reconstitution des instruments de musique s'est avérée complexe. Cette équipe a dû alors faire la synthèse de toutes les données et établir des compromis entre les exigences parfois contradictoires de ses différents membres : En particulier entre les soucis de fidélité archéologique ou iconographique et le désir des facteurs d'assurer le meilleur confort aux musiciens. Une porte a donc été ouverte sur une recherche à poursuivre.
De plus, le musée a développé des activités pédagogiques autour de la musique et des sonorités anciennes :Un échantillonnage des sons de tous les instruments a été réalisé permettant ainsi de se familiariser aux sonorités anciennes. Des animations et des ateliers de Musique Assistée par Ordinateur offrent au public la possibilité de s'initier à la musique médiévale en liant patrimoine et nouvelles technologies. Luth, tambour et flûtes à trois trous sont à la disposition des enfants lors d'ateliers pédagogiques.
L'Instrumentarium est né d'une expérience qui a réuni, de 1989 à 1991, des professionnels de l'archéologie, de la musique médiévale, de la lutherie et de la muséographie. Il s'agissait de reconstituer des instruments de musique vivants, faits de bois, de peau et de corde, à partir des modèles sculptés dans la pierre au XIVe siècle. La problématique de la reconstitution des instruments de musique s'est avérée complexe. Cette équipe a dû alors faire la synthèse de toutes les données et établir des compromis entre les exigences parfois contradictoires de ses différents membres : En particulier entre les soucis de fidélité archéologique ou iconographique et le désir des facteurs d'assurer le meilleur confort aux musiciens. Une porte a donc été ouverte sur une recherche à poursuivre.
De plus, le musée a développé des activités pédagogiques autour de la musique et des sonorités anciennes :Un échantillonnage des sons de tous les instruments a été réalisé permettant ainsi de se familiariser aux sonorités anciennes. Des animations et des ateliers de Musique Assistée par Ordinateur offrent au public la possibilité de s'initier à la musique médiévale en liant patrimoine et nouvelles technologies. Luth, tambour et flûtes à trois trous sont à la disposition des enfants lors d'ateliers pédagogiques.
Loin de l'idéal austère de pureté et de dépouillement des Cisterciens qui ne toléraient que la grisaille, l'abbaye accueille des vitraux modernes dont les couleurs vives illuminent murs et voûtes de Fontfroide
Les vitraux du XXème siècle
Lorsque Gustave Fayet et son épouse Madeleine d'Andoque achètent l'abbaye en 1908, la plupart des baies et des fenêtres sont béantes. En 1912, Gustave Fayet se lance avec Richard Burgsthal dans la création de la Verrerie des Sablons (Bièvres) d'où sortiront les 34 vitraux de l'abbatiale.
De son vrai nom René Billa (1875-1944), l'artiste s'inspire de traités anciens pour retrouver la qualité et la luminosité du verre coloré dans la masse, tout en s'adaptant aux ressources et à la technologie moderne. Les premiers vitraux arrivent à Fontfroide en 1914. L'artiste puise son inspiration dans la tradition médiévale et les tendances esthétiques modernes.
Oeuvre unique de l'artiste qui a fabriqué lui-même les verres colorés dans la masse, retrouvant les bleus et rouges des verrières des grandes cathédrales, ces vitraux se caractérisent par un dessin à la limite de l'abstraction et des couleurs qui s'expriment librement.
Une opération de restauration a démarré à la fin du XXème siècle afin de sauvegarder ce patrimoine exceptionnel
Lorsque Gustave Fayet et son épouse Madeleine d'Andoque achètent l'abbaye en 1908, la plupart des baies et des fenêtres sont béantes. En 1912, Gustave Fayet se lance avec Richard Burgsthal dans la création de la Verrerie des Sablons (Bièvres) d'où sortiront les 34 vitraux de l'abbatiale.
De son vrai nom René Billa (1875-1944), l'artiste s'inspire de traités anciens pour retrouver la qualité et la luminosité du verre coloré dans la masse, tout en s'adaptant aux ressources et à la technologie moderne. Les premiers vitraux arrivent à Fontfroide en 1914. L'artiste puise son inspiration dans la tradition médiévale et les tendances esthétiques modernes.
Oeuvre unique de l'artiste qui a fabriqué lui-même les verres colorés dans la masse, retrouvant les bleus et rouges des verrières des grandes cathédrales, ces vitraux se caractérisent par un dessin à la limite de l'abstraction et des couleurs qui s'expriment librement.
Une opération de restauration a démarré à la fin du XXème siècle afin de sauvegarder ce patrimoine exceptionnel
Les journées du patrimoine sont un rendez-vous important entre les sites et leurs publics. A cette occasion, ils vous proposent tout un programme spécifique.
Atelier de fabrication de bouquets de moisson
Musée du Quercorb le dimanche matin et après midi
Depuis toujours, partout où il pousse, le blé est symbole de prospérité. Cet atelier participatif permet de réaliser les bouquets de moisson ou corndollies : préparation du blé, trempage, pliage à deux brins, tressage, confection d'un porte-bonheur des moissons lié d'un ruban rouge.
Exposition « Peintures et scupltures »
Abbaye de Saint-Hilaire
Etienne Bielsa offrira au public un échantillon de ses nombreuses créations artistiques.
Exposition « Déambulation »
Abbaye de Saint-Papoul
3 artistes : Lino Bersani, Eliette Chalet et Jean Noël Cuenot exposent en 3 lieux de l’abbaye.
Conférence « Actualité de la recherche scientifique sur l’abbaye de Lagrasse »
Abbaye de Lagrasse dimanche 14h30
Conférence par les universitaires du Programme Collectif de Recherches.
Conférence « Voyageurs à Lastours »
Châteaux de Lastours, dimanche à 15h30
Conférence de Marie-Elise Gardel. Salle polyvalente face à l’accueil des châteaux.
Les routes du Pays Cathare en Montagne Noire
Château de Saissac, Châteaux de Lastours, Musée du Catharisme de Mazamet et Hautpoul
Suivez le fil de l’histoire et partez sur les traces des bons hommes et bonnes femmes cathares, dans les bourgs et châteaux du pays occitan, à la découverte de leur histoire, de leurs croyances et de leurs rituels. Découvrez le Musée du Catharisme de Mazamet, le village médiéval perché d’Hautpoul, et les forteresses de Lastours et Saissac. Remise d’une documentation sur le catharisme et création d’un petit jeu à énigme sur chacun des quatre sites
Randonnée autour du patrimoine
Château de Villerouge-Termenès
Mise en avant de l’itinéraire GR36 reliant les sites de Termes, Lagrasse et Villerouge-Termenès.
Musée du Quercorb le dimanche matin et après midi
Depuis toujours, partout où il pousse, le blé est symbole de prospérité. Cet atelier participatif permet de réaliser les bouquets de moisson ou corndollies : préparation du blé, trempage, pliage à deux brins, tressage, confection d'un porte-bonheur des moissons lié d'un ruban rouge.
Exposition « Peintures et scupltures »
Abbaye de Saint-Hilaire
Etienne Bielsa offrira au public un échantillon de ses nombreuses créations artistiques.
Exposition « Déambulation »
Abbaye de Saint-Papoul
3 artistes : Lino Bersani, Eliette Chalet et Jean Noël Cuenot exposent en 3 lieux de l’abbaye.
Conférence « Actualité de la recherche scientifique sur l’abbaye de Lagrasse »
Abbaye de Lagrasse dimanche 14h30
Conférence par les universitaires du Programme Collectif de Recherches.
Conférence « Voyageurs à Lastours »
Châteaux de Lastours, dimanche à 15h30
Conférence de Marie-Elise Gardel. Salle polyvalente face à l’accueil des châteaux.
Les routes du Pays Cathare en Montagne Noire
Château de Saissac, Châteaux de Lastours, Musée du Catharisme de Mazamet et Hautpoul
Suivez le fil de l’histoire et partez sur les traces des bons hommes et bonnes femmes cathares, dans les bourgs et châteaux du pays occitan, à la découverte de leur histoire, de leurs croyances et de leurs rituels. Découvrez le Musée du Catharisme de Mazamet, le village médiéval perché d’Hautpoul, et les forteresses de Lastours et Saissac. Remise d’une documentation sur le catharisme et création d’un petit jeu à énigme sur chacun des quatre sites
Randonnée autour du patrimoine
Château de Villerouge-Termenès
Mise en avant de l’itinéraire GR36 reliant les sites de Termes, Lagrasse et Villerouge-Termenès.
Tags :
Journées du Patrimoine 2011
La Mairie de Termes et l'Association de Sauvegarde du Château de Termes vous proposent une nouvelle journée d'animations au château et au village de Termes.
Le 5 août 2011, toute la journée, des compagnies de reconstitutions historiques animeront le campement médiéval avec différents ateliers (arts martiaux médiévaux, calligraphie, cuisine, fabrication de cotte de maille, tir à l'arc, démonstrations de machines de guerre). Présence d'un fauconnier l'après midi au château. Des jeux anciens en bois seront disponibles pour les enfants. Un marché artisanal et gourmand permettra de trouver divers produits du terroir. Des jongleurs, cracheurs de feu et autres saltimbanques animeront les rues du village.
Le soir, vers 22h, un bal médiéval clôturera la journée. Restauration sur place toute la journée.
Tarif unique de 2 € par personne adulte et enfant dès 6 ans comprenant l'accès aux animations et au château.
Le soir, vers 22h, un bal médiéval clôturera la journée. Restauration sur place toute la journée.
Tarif unique de 2 € par personne adulte et enfant dès 6 ans comprenant l'accès aux animations et au château.
Galerie
Galerie
Liste de liens
Archives
Association des Sites du Pays Cathare






















